Lamentacje Jeremiasza 3
Rozdział 3
א
אֲנִ֤י
Ani
הַגֶּ֙בֶר֙
Haggever
רָאָ֣ה
Raa
עֳנִ֔י
Oni
בְּשֵׁ֖בֶט
Besheivet
עֶבְרָתֽוֹ׃
Evrato
1
Jam ten mąż, którym nędzę widział, pod biczem zagniewania Jego.
ב
אוֹתִ֥י
Oti
נָהַ֛ג
Nahag
וַיֹּלַ֖ךְ
Vayyolakh
חֹ֥שֶׁךְ
Khoshekh
וְלֹא־
Velo
אֽוֹר׃
Or
2
Mnie On poprowadził i zawiódł w mrok bez światła.
ג
אַ֣ךְ
Akh
בִּ֥י
Bi
יָשֻׁ֛ב
Yashuv
יַהֲפֹ֥ךְ
Yahafokh
יָד֖וֹ
Yado
כָּל־
Kol
הַיּֽוֹם׃
Hayyom
(ס)
(s)
3
Przeciw mnie to się odwrócił, i zwraca rękę Swoję ustawicznie.
ד
בִּלָּ֤ה
Billa
בְשָׂרִי֙
Vesari
וְעוֹרִ֔י
Veori
שִׁבַּ֖ר
Shibbar
עַצְמוֹתָֽי׃
Atsmotay
4
Starł ciało i skórę moję, pogruchotał kości moje.
ה
בָּנָ֥ה
Bana
עָלַ֛י
Alay
וַיַּקַּ֖ף
Vayyakkaf
רֹ֥אשׁ
Rosh
וּתְלָאָֽה׃
Utelaa
5
Obudował mnie i ogarnął jadem i strapieniem.
ו
בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים
Bemakhashakkim
הוֹשִׁיבַ֖נִי
Hoshivani
כְּמֵתֵ֥י
Kemeitei
עוֹלָֽם׃
Olam
(ס)
(s)
6
W ciemnościach mnie osadził, jak od wieku zmarłych.
ז
גָּדַ֧ר
Gadar
בַּעֲדִ֛י
Baadi
וְלֹ֥א
Velo
אֵצֵ֖א
Eitsei
הִכְבִּ֥יד
Hikhbid
נְחָשְׁתִּֽי׃
Nekhasheti
7
Zagrodził mnie bez wyjścia, obciążył kajdany moje.
ח
גַּ֣ם
Gam
כִּ֤י
Ki
אֶזְעַק֙
Ezak
וַאֲשַׁוֵּ֔עַ
Vaashavveia
שָׂתַ֖ם
Satam
תְּפִלָּתִֽי׃
Tefillati
8
Choć krzyczę i wołam, tamuje on modlitwę moję.
ט
גָּדַ֤ר
Gadar
דְּרָכַי֙
Derakhay
בְּגָזִ֔ית
Begazit
נְתִיבֹתַ֖י
Netivotay
עִוָּֽה׃
Ivva
(ס)
(s)
9
Zagrodził drogi moje ciosem, ścieżki moje wywrócił.
י
דֹּ֣ב
Dov
אֹרֵ֥ב
Oreiv
הוּא֙
Hu
לִ֔י
Li
אריה
Ryh
[אֲרִ֖י]
[ari]
בְּמִסְתָּרִֽים׃
Bemistarim
10
Niedźwiedziem czatującym stał się dla mnie, lwem przyczajonym w ostępie.
יא
דְּרָכַ֥י
Derakhay
סוֹרֵ֛ר
Soreir
וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי
Vayefashshekheini
שָׂמַ֥נִי
Samani
שֹׁמֵֽם׃
Shomeim
11
Drogi moje pokrzywił i poszarpał mnie, w strętwienie mnie wprawił.
יב
דָּרַ֤ךְ
Darakh
קַשְׁתוֹ֙
Kashto
וַיַּצִּיבֵ֔נִי
Vayyatstsiveini
כַּמַּטָּרָ֖א
Kammattara
לַחֵֽץ׃
Lakheits
(ס)
(s)
12
Napiął łuk Swój i postawił mnie jako cel dla strzały.
יג
הֵבִיא֙
Heivi
בְּכִלְיוֹתָ֔י
Bekhilyotay
בְּנֵ֖י
Benei
אַשְׁפָּתֽוֹ׃
Ashpato
13
Wbił w nerki moje dzieci kołczana Swojego.
יד
הָיִ֤יתִי
Hayiti
שְּׂחֹק֙
Sekhok
לְכָל־
Lekhol
עַמִּ֔י
Ammi
נְגִינָתָ֖ם
Neginatam
כָּל־
Kol
הַיּֽוֹם׃
Hayyom
14
Pośmiewiskiem się stałem ludom wszystkim, przedmiotem pieśni ich ustawicznie.
טו
הִשְׂבִּיעַ֥נִי
Hisbiani
בַמְּרוֹרִ֖ים
Vammerorim
הִרְוַ֥נִי
Hirvani
לַעֲנָֽה׃
Laana
(ס)
(s)
15
Nasycił mnie goryczami, napoił piołunem.
טז
וַיַּגְרֵ֤ס
Vayyagreis
בֶּֽחָצָץ֙
Bekhatsats
שִׁנָּ֔י
Shinnay
הִכְפִּישַׁ֖נִי
Hikhpishani
בָּאֵֽפֶר׃
Baeifer
16
Wykruszył krzemieniem zęby moje, podeptał mnie w prochu.
יז
וַתִּזְנַ֧ח
Vattiznakh
מִשָּׁל֛וֹם
Mishshalom
נַפְשִׁ֖י
Nafshi
נָשִׁ֥יתִי
Nashiti
טוֹבָֽה׃
Tova
17
Oddaliłeś od pokoju duszę moję, zapomniałem o szczęściu.
יח
וָאֹמַר֙
Vaomar
אָבַ֣ד
Avad
נִצְחִ֔י
Nitskhi
וְתוֹחַלְתִּ֖י
Vetokhalti
מֵיְהוָֽה׃
Mei-Adonai
(ס)
(s)
18
I rzekłem: znikła żywotna siła moja, i nadzieja moja od Wiekuistego.
יט
זְכָר־
Zekhar
עָנְיִ֥י
Onyi
וּמְרוּדִ֖י
Umerudi
לַעֲנָ֥ה
Laana
וָרֹֽאשׁ׃
Varosh
19
Wspomnij na nędzę i tułactwo moje, na piołun i truciznę.
כ
זָכ֣וֹר
Zakhor
תִּזְכּ֔וֹר
Tizkor
ותשיח
Vtshykh
[וְתָשׁ֥וֹחַ]
[vetashoakh]
עָלַ֖י
Alay
נַפְשִֽׁי׃
Nafshi
20
Pamięta, o, pamięta, a pognębiona we mnie dusza moja.
כא
זֹ֛את
Zot
אָשִׁ֥יב
Ashiv
אֶל־
El
לִבִּ֖י
Libbi
עַל־
Al
כֵּ֥ן
Kein
אוֹחִֽיל׃
Okhil
(ס)
(s)
21
To wezmę do serca mojego, i dla tego ufać będę:
כב
חַֽסְדֵ֤י
Khasdei
יְהוָה֙
Adonai
כִּ֣י
Ki
לֹא־
Lo
תָ֔מְנוּ
Tamenu
כִּ֥י
Ki
לֹא־
Lo
כָל֖וּ
Khalu
רַחֲמָֽיו׃
Rakhamav
22
Łaski to Wiekuistego, żeśmy nie zginęli jeszcze, bo nie wyczerpnęło się miłosierdzie Jego!
כג
חֲדָשִׁים֙
Khadashim
לַבְּקָרִ֔ים
Labbekarim
רַבָּ֖ה
Rabba
אֱמוּנָתֶֽךָ׃
Emunatekha
23
Wznawiają się z każdym porankiem, wielką niezawodność Twoja!
כד
חֶלְקִ֤י
Khelki
יְהוָה֙
Adonai
אָמְרָ֣ה
Amera
נַפְשִׁ֔י
Nafshi
עַל־
Al
כֵּ֖ן
Kein
אוֹחִ֥יל
Okhil
לֽוֹ׃
Lo
(ס)
(s)
24
Udziałem moim Wiekuisty, rzecze dusza moja, przeto ufam Mu.
כה
ט֤וֹב
Tov
יְהוָה֙
Adonai
לְקוָֹ֔ו
Lekvao
לְנֶ֖פֶשׁ
Lenefesh
תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
Tidreshennu
25
Dobrotliwy Wiekuisty dla polegających na Nim, dla duszy, która Go szuka.
כו
ט֤וֹב
Tov
וְיָחִיל֙
Veyakhil
וְדוּמָ֔ם
Vedumam
לִתְשׁוּעַ֖ת
Litshuat
יְהוָֽה׃
Adonai
26
Dobrze w milczeniu czekać na pomoc Wiekuistego.
כז
ט֣וֹב
Tov
לַגֶּ֔בֶר
Laggever
כִּֽי־
Ki
יִשָּׂ֥א
Yissa
עֹ֖ל
Ol
בִּנְעוּרָֽיו׃
Binurav
(ס)
(s)
27
Dobrze człowiekowi dźwigać jarzmo w młodości swojej.
כח
יֵשֵׁ֤ב
Yeisheiv
בָּדָד֙
Badad
וְיִדֹּ֔ם
Veyiddom
כִּ֥י
Ki
נָטַ֖ל
Natal
עָלָֽיו׃
Alav
28
Niechaj siedzi samotnie i milczy, gdy go obarczył.
כט
יִתֵּ֤ן
Yittein
בֶּֽעָפָר֙
Beafar
פִּ֔יהוּ
Pihu
אוּלַ֖י
Ulay
יֵ֥שׁ
Yeish
תִּקְוָֽה׃
Tikva
29
Niechaj położy na prochu usta swoje, może jest jeszcze nadzieja.
ל
יִתֵּ֧ן
Yittein
לְמַכֵּ֛הוּ
Lemakkeihu
לֶ֖חִי
Lekhi
יִשְׂבַּ֥ע
Yisba
בְּחֶרְפָּֽה׃
Bekherpa
(ס)
(s)
30
Niechaj nadstawi lice uderzającemu go, niechaj nasyca się hańbą.
לא
כִּ֣י
Ki
לֹ֥א
Lo
יִזְנַ֛ח
Yiznakh
לְעוֹלָ֖ם
Leolam
אֲדֹנָֽי׃
Adonay
31
Albowiem nie na wieki odtrąca Pan.
לב
כִּ֣י
Ki
אִם־
Im
הוֹגָ֔ה
Hoga
וְרִחַ֖ם
Verikham
כְּרֹ֥ב
Kerov
חסדו
Khsdv
[חֲסָדָֽיו׃]
[khasadav]
32
Bo jeśli zasmucił, zmiłuje się znowu wedle pełni łaski Swojej.
לג
כִּ֣י
Ki
לֹ֤א
Lo
עִנָּה֙
Inna
מִלִּבּ֔וֹ
Millibbo
וַיַּגֶּ֖ה
Vayyaggeh
בְנֵי־
Venei
אִֽישׁ׃
Ish
(ס)
(s)
33
Albowiem nie z serca Swego trapi i zasmuca synów ludzkich.
לד
לְדַכֵּא֙
Ledakkei
תַּ֣חַת
Takhat
רַגְלָ֔יו
Raglav
כֹּ֖ל
Kol
אֲסִ֥ירֵי
Asirei
אָֽרֶץ׃
Arets
34
Gdy się gnębi pod stopami wszystkich więźniów ziemi,
לה
לְהַטּוֹת֙
Lehattot
מִשְׁפַּט־
Mishpat
גָּ֔בֶר
Gaver
נֶ֖גֶד
Neged
פְּנֵ֥י
Penei
עֶלְיֽוֹן׃
Elyon
35
Gdy się uchyla prawo człowieka przed obliczem Najwyższego.
לו
לְעַוֵּ֤ת
Leavveit
אָדָם֙
Adam
בְּרִיב֔וֹ
Berivo
אֲדֹנָ֖י
Adonay
לֹ֥א
Lo
רָאָֽה׃
Raa
(ס)
(s)
36
Gdy się wykrzywia spór czyjkolwiek - czyżby nie widział tego Wiekuisty?
לז
מִ֣י
Mi
זֶ֤ה
Zeh
אָמַר֙
Amar
וַתֶּ֔הִי
Vattehi
אֲדֹנָ֖י
Adonay
לֹ֥א
Lo
צִוָּֽה׃
Tsivva
37
Któż to wyrzekł, a spełniło się, jeśli tego Pan nie rozkazał?
לח
מִפִּ֤י
Mippi
עֶלְיוֹן֙
Elyon
לֹ֣א
Lo
תֵצֵ֔א
Teitsei
הָרָע֖וֹת
Haraot
וְהַטּֽוֹב׃
Vehattov
38
Izali nie wychodzi z ust Najwyższego zarówno złe jak dobre?
לט
מַה־
Mah
יִּתְאוֹנֵן֙
Yitonein
אָדָ֣ם
Adam
חָ֔י
Khay
גֶּ֖בֶר
Gever
עַל־
Al
חטאו
Khtv
[חֲטָאָֽיו׃]
[khataav]
(ס)
(s)
39
Czemu utyskuje człowiek dopóki żyje, mąż cierpiący za grzechy swoje?
מ
נַחְפְּשָׂ֤ה
Nakhpesa
דְרָכֵ֙ינוּ֙
Derakheinu
וְֽנַחְקֹ֔רָה
Venakhkora
וְנָשׁ֖וּבָה
Venashuva
עַד־
Ad
יְהוָֽה׃
Adonai
40
Rozważmy drogi nasze a zbadajmy je, a nawróćmy się do Wiekuistego!
מא
נִשָּׂ֤א
Nissa
לְבָבֵ֙נוּ֙
Levaveinu
אֶל־
El
כַּפָּ֔יִם
Kappayim
אֶל־
El
אֵ֖ל
Eil
בַּשָּׁמָֽיִם׃
Bashshamayim
41
Podnieśmy serce, nie ręce nasze do Boga na niebie!
מב
נַ֤חְנוּ
Nakhnu
פָשַׁ֙עְנוּ֙
Fashanu
וּמָרִ֔ינוּ
Umarinu
אַתָּ֖ה
Atta
לֹ֥א
Lo
סָלָֽחְתָּ׃
Salakheta
(ס)
(s)
42
Myśmy wykroczyli i byli przekorni, Tyś nie wybaczył.
מג
סַכֹּ֤תָה
Sakkota
בָאַף֙
Vaaf
וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ
Vattirdefeinu
הָרַ֖גְתָּ
Haragta
לֹ֥א
Lo
חָמָֽלְתָּ׃
Khamaleta
43
Okryłeś się gniewem, a ścigałeś nas, zabijałeś bez litości.
מד
סַכּ֤וֹתָה
Sakkota
בֶֽעָנָן֙
Veanan
לָ֔ךְ
Lakh
מֵעֲב֖וֹר
Meiavor
תְּפִלָּֽה׃
Tefilla
44
Przesłoniłeś się chmurą, że nie przenikła modlitwa.
מה
סְחִ֧י
Sekhi
וּמָא֛וֹס
Umaos
תְּשִׂימֵ֖נוּ
Tesimeinu
בְּקֶ֥רֶב
Bekerev
הָעַמִּֽים׃
Haammim
(ס)
(s)
45
Pomiotem i przedmiotem wstrętu uczyniłeś nas wpośród ludów.
מו
פָּצ֥וּ
Patsu
עָלֵ֛ינוּ
Aleinu
פִּיהֶ֖ם
Pihem
כָּל־
Kol
אֹיְבֵֽינוּ׃
Oyeveinu
46
Rozwierali na nas usta wszyscy wrogowie nasi.
מז
פַּ֧חַד
Pakhad
וָפַ֛חַת
Vafakhat
הָ֥יָה
Haya
לָ֖נוּ
Lanu
הַשֵּׁ֥את
Hashsheit
וְהַשָּֽׁבֶר׃
Vehashshaver
47
Trwoga i grób były udziałem naszym, spustoszenie i zniszczenie.
מח
פַּלְגֵי־
Palgei
מַ֙יִם֙
Mayim
תֵּרַ֣ד
Teirad
עֵינִ֔י
Eini
עַל־
Al
שֶׁ֖בֶר
Shever
בַּת־
Bat
עַמִּֽי׃
Ammi
(ס)
(s)
48
Potoki wód wylewa oko moje nad pogromem córy ludu mojego.
מט
עֵינִ֧י
Eini
נִגְּרָ֛ה
Niggera
וְלֹ֥א
Velo
תִדְמֶ֖ה
Tidmeh
מֵאֵ֥ין
Meiein
הֲפֻגֽוֹת׃
Hafugot
49
Oko moje wycieka a nie ustawa, bo nie znajduje wytchnienia.
נ
עַד־
Ad
יַשְׁקִ֣יף
Yashkif
וְיֵ֔רֶא
Veyeire
יְהוָ֖ה
Adonai
מִשָּׁמָֽיִם׃
Mishshamayim
50
Póki nie spojrzy, a wejrzy Wiekuisty z nieba.
נא
עֵינִי֙
Eini
עֽוֹלְלָ֣ה
Olela
לְנַפְשִׁ֔י
Lenafshi
מִכֹּ֖ל
Mikkol
בְּנ֥וֹת
Benot
עִירִֽי׃
Iri
(ס)
(s)
51
Oka mojego łza dręczy duszę moję z powodu wszystkich cór ludu mojego.
נב
צ֥וֹד
Tsod
צָד֛וּנִי
Tsaduni
כַּצִּפּ֖וֹר
Katstsippor
אֹיְבַ֥י
Oyevay
חִנָּֽם׃
Khinnam
52
Ścigali, ścigali mnie niby ptaka wrogowie moi bez przyczyny.
נג
צָֽמְת֤וּ
Tsametu
בַבּוֹר֙
Vabbor
חַיָּ֔י
Khayyay
וַיַּדּוּ־
Vayyaddu
אֶ֖בֶן
Even
בִּֽי׃
Bi
53
Zadławili w grobie życie moje, i zatoczyli kamień na mnie.
נד
צָֽפוּ־
Tsafu
מַ֥יִם
Mayim
עַל־
Al
רֹאשִׁ֖י
Roshi
אָמַ֥רְתִּי
Amarti
נִגְזָֽרְתִּי׃
Nigzareti
(ס)
(s)
54
Wezbrały wody nad głową moją, mniemałem, żem zginął.
נה
קָרָ֤אתִי
Karati
שִׁמְךָ֙
Shimkha
יְהוָ֔ה
Adonai
מִבּ֖וֹר
Mibbor
תַּחְתִּיּֽוֹת׃
Takhtiyyot
55
Wzywałem imienia Twego Wiekuisty z grobu najgłębszego.
נו
קוֹלִ֖י
Koli
שָׁמָ֑עְתָּ
Shamaeta
אַל־
Al
תַּעְלֵ֧ם
Taleim
אָזְנְךָ֛
Oznekha
לְרַוְחָתִ֖י
Leravkhati
לְשַׁוְעָתִֽי׃
Leshavati
56
Usłyszałeś głos mój, nie ukrywaj ucha Twojego od westchnień i krzyku mojego.
נז
קָרַ֙בְתָּ֙
Karavta
בְּי֣וֹם
Beyom
אֶקְרָאֶ֔ךָּ
Ekraekka
אָמַ֖רְתָּ
Amarta
אַל־
Al
תִּירָֽא׃
Tira
(ס)
(s)
57
Dnia, któregom cię wołał byłeś blizkim, rzekłeś: nie obawiaj się!
נח
רַ֧בְתָּ
Ravta
אֲדֹנָ֛י
Adonay
רִיבֵ֥י
Rivei
נַפְשִׁ֖י
Nafshi
גָּאַ֥לְתָּ
Gaalta
חַיָּֽי׃
Khayyay
58
Wiodłeś, panie, sprawę duszy mojej, wybawiłeś życie moje.
נט
רָאִ֤יתָה
Raita
יְהוָה֙
Adonai
עַוָּ֣תָתִ֔י
Avvatati
שָׁפְטָ֖ה
Shafeta
מִשְׁפָּטִֽי׃
Mishpati
59
Wejrzałeś Wiekuisty na krzywdę moję, uczyń mi sprawiedliwość.
ס
רָאִ֙יתָה֙
Raita
כָּל־
Kol
נִקְמָתָ֔ם
Nikmatam
כָּל־
Kol
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
Makhshevotam
לִֽי׃
Li
(ס)
(s)
60
Widziałeś całą ich zawziętość, wszystkie ich zamysły przeciw mnie.
סא
שָׁמַ֤עְתָּ
Shamata
חֶרְפָּתָם֙
Kherpatam
יְהוָ֔ה
Adonai
כָּל־
Kol
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
Makhshevotam
עָלָֽי׃
Alay
61
Słyszałeś obelgi ich Wiekuisty, wszystkie ich plany przeciw mnie.
סב
שִׂפְתֵ֤י
Siftei
קָמַי֙
Kamay
וְהֶגְיוֹנָ֔ם
Vehegyonam
עָלַ֖י
Alay
כָּל־
Kol
הַיּֽוֹם׃
Hayyom
62
Mowy przeciwników moich, i ustawiczne knowania ich przeciw mnie.
סג
שִׁבְתָּ֤ם
Shivtam
וְקִֽימָתָם֙
Vekimatam
הַבִּ֔יטָה
Habbita
אֲנִ֖י
Ani
מַנְגִּינָתָֽם׃
Manginatam
(ס)
(s)
63
Gdy siadają i gdy wstawają, patrz, jam przedmiotem ich pieśni!
סד
תָּשִׁ֨יב
Tashiv
לָהֶ֥ם
Lahem
גְּמ֛וּל
Gemul
יְהוָ֖ה
Adonai
כְּמַעֲשֵׂ֥ה
Kemaaseh
יְדֵיהֶֽם׃
Yedeihem
64
Oddasz im zapłatę, Wiekuisty, wedle dzieła rąk ich.
סה
תִּתֵּ֤ן
Tittein
לָהֶם֙
Lahem
מְגִנַּת־
Meginnat
לֵ֔ב
Leiv
תַּאֲלָֽתְךָ֖
Taalatekha
לָהֶֽם׃
Lahem
65
Dasz im zamroczenie serca - przekleństwo Twoje na nich!
סו
תִּרְדֹּ֤ף
Tirdof
בְּאַף֙
Beaf
וְתַשְׁמִידֵ֔ם
Vetashmideim
מִתַּ֖חַת
Mittakhat
שְׁמֵ֥י
Shemei
יְהוָֽה׃
Adonai
(פ)
(f)
66
Będziesz ich ścigał w gniewie i wytępisz ich z pod nieba, o Wiekuisty!
Czytaj komentarze do Lamentacje Jeremiasza 3
Raszi, Rambam, Ibn Ezra i więcej →
Poprzedni rozdział
Następny rozdział
Strona główna
Bible
Rabin AI
Plany
More
Nawigacja