Lamentacje Jeremiasza 3

Rozdział 3

אאֲנִ֤יAniהַגֶּ֙בֶר֙Haggeverרָאָ֣הRaaעֳנִ֔יOniבְּשֵׁ֖בֶטBesheivetעֶבְרָתֽוֹ׃Evrato
1Jam ten mąż, którym nędzę widział, pod biczem zagniewania Jego. 
באוֹתִ֥יOtiנָהַ֛גNahagוַיֹּלַ֖ךְVayyolakhחֹ֥שֶׁךְKhoshekhוְלֹא־Veloאֽוֹר׃Or
2Mnie On poprowadził i zawiódł w mrok bez światła. 
גאַ֣ךְAkhבִּ֥יBiיָשֻׁ֛בYashuvיַהֲפֹ֥ךְYahafokhיָד֖וֹYadoכָּל־Kolהַיּֽוֹם׃Hayyom(ס)(s)
3Przeciw mnie to się odwrócił, i zwraca rękę Swoję ustawicznie. 
דבִּלָּ֤הBillaבְשָׂרִי֙Vesariוְעוֹרִ֔יVeoriשִׁבַּ֖רShibbarעַצְמוֹתָֽי׃Atsmotay
4Starł ciało i skórę moję, pogruchotał kości moje. 
הבָּנָ֥הBanaעָלַ֛יAlayוַיַּקַּ֖ףVayyakkafרֹ֥אשׁRoshוּתְלָאָֽה׃Utelaa
5Obudował mnie i ogarnął jadem i strapieniem. 
ובְּמַחֲשַׁכִּ֥יםBemakhashakkimהוֹשִׁיבַ֖נִיHoshivaniכְּמֵתֵ֥יKemeiteiעוֹלָֽם׃Olam(ס)(s)
6W ciemnościach mnie osadził, jak od wieku zmarłych. 
זגָּדַ֧רGadarבַּעֲדִ֛יBaadiוְלֹ֥אVeloאֵצֵ֖אEitseiהִכְבִּ֥ידHikhbidנְחָשְׁתִּֽי׃Nekhasheti
7Zagrodził mnie bez wyjścia, obciążył kajdany moje. 
חגַּ֣םGamכִּ֤יKiאֶזְעַק֙Ezakוַאֲשַׁוֵּ֔עַVaashavveiaשָׂתַ֖םSatamתְּפִלָּתִֽי׃Tefillati
8Choć krzyczę i wołam, tamuje on modlitwę moję. 
טגָּדַ֤רGadarדְּרָכַי֙Derakhayבְּגָזִ֔יתBegazitנְתִיבֹתַ֖יNetivotayעִוָּֽה׃Ivva(ס)(s)
9Zagrodził drogi moje ciosem, ścieżki moje wywrócił. 
ידֹּ֣בDovאֹרֵ֥בOreivהוּא֙Huלִ֔יLiאריהRyh[אֲרִ֖י][ari]בְּמִסְתָּרִֽים׃Bemistarim
10Niedźwiedziem czatującym stał się dla mnie, lwem przyczajonym w ostępie. 
יאדְּרָכַ֥יDerakhayסוֹרֵ֛רSoreirוַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִיVayefashshekheiniשָׂמַ֥נִיSamaniשֹׁמֵֽם׃Shomeim
11Drogi moje pokrzywił i poszarpał mnie, w strętwienie mnie wprawił. 
יבדָּרַ֤ךְDarakhקַשְׁתוֹ֙Kashtoוַיַּצִּיבֵ֔נִיVayyatstsiveiniכַּמַּטָּרָ֖אKammattaraלַחֵֽץ׃Lakheits(ס)(s)
12Napiął łuk Swój i postawił mnie jako cel dla strzały. 
יגהֵבִיא֙Heiviבְּכִלְיוֹתָ֔יBekhilyotayבְּנֵ֖יBeneiאַשְׁפָּתֽוֹ׃Ashpato
13Wbił w nerki moje dzieci kołczana Swojego. 
ידהָיִ֤יתִיHayitiשְּׂחֹק֙Sekhokלְכָל־Lekholעַמִּ֔יAmmiנְגִינָתָ֖םNeginatamכָּל־Kolהַיּֽוֹם׃Hayyom
14Pośmiewiskiem się stałem ludom wszystkim, przedmiotem pieśni ich ustawicznie. 
טוהִשְׂבִּיעַ֥נִיHisbianiבַמְּרוֹרִ֖יםVammerorimהִרְוַ֥נִיHirvaniלַעֲנָֽה׃Laana(ס)(s)
15Nasycił mnie goryczami, napoił piołunem. 
טזוַיַּגְרֵ֤סVayyagreisבֶּֽחָצָץ֙Bekhatsatsשִׁנָּ֔יShinnayהִכְפִּישַׁ֖נִיHikhpishaniבָּאֵֽפֶר׃Baeifer
16Wykruszył krzemieniem zęby moje, podeptał mnie w prochu. 
יזוַתִּזְנַ֧חVattiznakhמִשָּׁל֛וֹםMishshalomנַפְשִׁ֖יNafshiנָשִׁ֥יתִיNashitiטוֹבָֽה׃Tova
17Oddaliłeś od pokoju duszę moję, zapomniałem o szczęściu. 
יחוָאֹמַר֙Vaomarאָבַ֣דAvadנִצְחִ֔יNitskhiוְתוֹחַלְתִּ֖יVetokhaltiמֵיְהוָֽה׃Mei-Adonai(ס)(s)
18I rzekłem: znikła żywotna siła moja, i nadzieja moja od Wiekuistego. 
יטזְכָר־Zekharעָנְיִ֥יOnyiוּמְרוּדִ֖יUmerudiלַעֲנָ֥הLaanaוָרֹֽאשׁ׃Varosh
19Wspomnij na nędzę i tułactwo moje, na piołun i truciznę. 
כזָכ֣וֹרZakhorתִּזְכּ֔וֹרTizkorותשיחVtshykh[וְתָשׁ֥וֹחַ][vetashoakh]עָלַ֖יAlayנַפְשִֽׁי׃Nafshi
20Pamięta, o, pamięta, a pognębiona we mnie dusza moja. 
כאזֹ֛אתZotאָשִׁ֥יבAshivאֶל־Elלִבִּ֖יLibbiעַל־Alכֵּ֥ןKeinאוֹחִֽיל׃Okhil(ס)(s)
21To wezmę do serca mojego, i dla tego ufać będę: 
כבחַֽסְדֵ֤יKhasdeiיְהוָה֙Adonaiכִּ֣יKiלֹא־Loתָ֔מְנוּTamenuכִּ֥יKiלֹא־Loכָל֖וּKhaluרַחֲמָֽיו׃Rakhamav
22Łaski to Wiekuistego, żeśmy nie zginęli jeszcze, bo nie wyczerpnęło się miłosierdzie Jego! 
כגחֲדָשִׁים֙Khadashimלַבְּקָרִ֔יםLabbekarimרַבָּ֖הRabbaאֱמוּנָתֶֽךָ׃Emunatekha
23Wznawiają się z każdym porankiem, wielką niezawodność Twoja! 
כדחֶלְקִ֤יKhelkiיְהוָה֙Adonaiאָמְרָ֣הAmeraנַפְשִׁ֔יNafshiעַל־Alכֵּ֖ןKeinאוֹחִ֥ילOkhilלֽוֹ׃Lo(ס)(s)
24Udziałem moim Wiekuisty, rzecze dusza moja, przeto ufam Mu. 
כהט֤וֹבTovיְהוָה֙Adonaiלְקוָֹ֔וLekvaoלְנֶ֖פֶשׁLenefeshתִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃Tidreshennu
25Dobrotliwy Wiekuisty dla polegających na Nim, dla duszy, która Go szuka. 
כוט֤וֹבTovוְיָחִיל֙Veyakhilוְדוּמָ֔םVedumamלִתְשׁוּעַ֖תLitshuatיְהוָֽה׃Adonai
26Dobrze w milczeniu czekać na pomoc Wiekuistego. 
כזט֣וֹבTovלַגֶּ֔בֶרLaggeverכִּֽי־Kiיִשָּׂ֥אYissaעֹ֖לOlבִּנְעוּרָֽיו׃Binurav(ס)(s)
27Dobrze człowiekowi dźwigać jarzmo w młodości swojej. 
כחיֵשֵׁ֤בYeisheivבָּדָד֙Badadוְיִדֹּ֔םVeyiddomכִּ֥יKiנָטַ֖לNatalעָלָֽיו׃Alav
28Niechaj siedzi samotnie i milczy, gdy go obarczył. 
כטיִתֵּ֤ןYitteinבֶּֽעָפָר֙Beafarפִּ֔יהוּPihuאוּלַ֖יUlayיֵ֥שׁYeishתִּקְוָֽה׃Tikva
29Niechaj położy na prochu usta swoje, może jest jeszcze nadzieja. 
ליִתֵּ֧ןYitteinלְמַכֵּ֛הוּLemakkeihuלֶ֖חִיLekhiיִשְׂבַּ֥עYisbaבְּחֶרְפָּֽה׃Bekherpa(ס)(s)
30Niechaj nadstawi lice uderzającemu go, niechaj nasyca się hańbą. 
לאכִּ֣יKiלֹ֥אLoיִזְנַ֛חYiznakhלְעוֹלָ֖םLeolamאֲדֹנָֽי׃Adonay
31Albowiem nie na wieki odtrąca Pan. 
לבכִּ֣יKiאִם־Imהוֹגָ֔הHogaוְרִחַ֖םVerikhamכְּרֹ֥בKerovחסדוKhsdv[חֲסָדָֽיו׃][khasadav]
32Bo jeśli zasmucił, zmiłuje się znowu wedle pełni łaski Swojej. 
לגכִּ֣יKiלֹ֤אLoעִנָּה֙Innaמִלִּבּ֔וֹMillibboוַיַּגֶּ֖הVayyaggehבְנֵי־Veneiאִֽישׁ׃Ish(ס)(s)
33Albowiem nie z serca Swego trapi i zasmuca synów ludzkich. 
לדלְדַכֵּא֙Ledakkeiתַּ֣חַתTakhatרַגְלָ֔יוRaglavכֹּ֖לKolאֲסִ֥ירֵיAsireiאָֽרֶץ׃Arets
34Gdy się gnębi pod stopami wszystkich więźniów ziemi, 
להלְהַטּוֹת֙Lehattotמִשְׁפַּט־Mishpatגָּ֔בֶרGaverנֶ֖גֶדNegedפְּנֵ֥יPeneiעֶלְיֽוֹן׃Elyon
35Gdy się uchyla prawo człowieka przed obliczem Najwyższego. 
לולְעַוֵּ֤תLeavveitאָדָם֙Adamבְּרִיב֔וֹBerivoאֲדֹנָ֖יAdonayלֹ֥אLoרָאָֽה׃Raa(ס)(s)
36Gdy się wykrzywia spór czyjkolwiek - czyżby nie widział tego Wiekuisty? 
לזמִ֣יMiזֶ֤הZehאָמַר֙Amarוַתֶּ֔הִיVattehiאֲדֹנָ֖יAdonayלֹ֥אLoצִוָּֽה׃Tsivva
37Któż to wyrzekł, a spełniło się, jeśli tego Pan nie rozkazał? 
לחמִפִּ֤יMippiעֶלְיוֹן֙Elyonלֹ֣אLoתֵצֵ֔אTeitseiהָרָע֖וֹתHaraotוְהַטּֽוֹב׃Vehattov
38Izali nie wychodzi z ust Najwyższego zarówno złe jak dobre? 
לטמַה־Mahיִּתְאוֹנֵן֙Yitoneinאָדָ֣םAdamחָ֔יKhayגֶּ֖בֶרGeverעַל־AlחטאוKhtv[חֲטָאָֽיו׃][khataav](ס)(s)
39Czemu utyskuje człowiek dopóki żyje, mąż cierpiący za grzechy swoje? 
מנַחְפְּשָׂ֤הNakhpesaדְרָכֵ֙ינוּ֙Derakheinuוְֽנַחְקֹ֔רָהVenakhkoraוְנָשׁ֖וּבָהVenashuvaעַד־Adיְהוָֽה׃Adonai
40Rozważmy drogi nasze a zbadajmy je, a nawróćmy się do Wiekuistego! 
מאנִשָּׂ֤אNissaלְבָבֵ֙נוּ֙Levaveinuאֶל־Elכַּפָּ֔יִםKappayimאֶל־Elאֵ֖לEilבַּשָּׁמָֽיִם׃Bashshamayim
41Podnieśmy serce, nie ręce nasze do Boga na niebie! 
מבנַ֤חְנוּNakhnuפָשַׁ֙עְנוּ֙Fashanuוּמָרִ֔ינוּUmarinuאַתָּ֖הAttaלֹ֥אLoסָלָֽחְתָּ׃Salakheta(ס)(s)
42Myśmy wykroczyli i byli przekorni, Tyś nie wybaczył. 
מגסַכֹּ֤תָהSakkotaבָאַף֙Vaafוַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּVattirdefeinuהָרַ֖גְתָּHaragtaלֹ֥אLoחָמָֽלְתָּ׃Khamaleta
43Okryłeś się gniewem, a ścigałeś nas, zabijałeś bez litości. 
מדסַכּ֤וֹתָהSakkotaבֶֽעָנָן֙Veananלָ֔ךְLakhמֵעֲב֖וֹרMeiavorתְּפִלָּֽה׃Tefilla
44Przesłoniłeś się chmurą, że nie przenikła modlitwa. 
מהסְחִ֧יSekhiוּמָא֛וֹסUmaosתְּשִׂימֵ֖נוּTesimeinuבְּקֶ֥רֶבBekerevהָעַמִּֽים׃Haammim(ס)(s)
45Pomiotem i przedmiotem wstrętu uczyniłeś nas wpośród ludów. 
מופָּצ֥וּPatsuעָלֵ֛ינוּAleinuפִּיהֶ֖םPihemכָּל־Kolאֹיְבֵֽינוּ׃Oyeveinu
46Rozwierali na nas usta wszyscy wrogowie nasi. 
מזפַּ֧חַדPakhadוָפַ֛חַתVafakhatהָ֥יָהHayaלָ֖נוּLanuהַשֵּׁ֥אתHashsheitוְהַשָּֽׁבֶר׃Vehashshaver
47Trwoga i grób były udziałem naszym, spustoszenie i zniszczenie. 
מחפַּלְגֵי־Palgeiמַ֙יִם֙Mayimתֵּרַ֣דTeiradעֵינִ֔יEiniעַל־Alשֶׁ֖בֶרSheverבַּת־Batעַמִּֽי׃Ammi(ס)(s)
48Potoki wód wylewa oko moje nad pogromem córy ludu mojego. 
מטעֵינִ֧יEiniנִגְּרָ֛הNiggeraוְלֹ֥אVeloתִדְמֶ֖הTidmehמֵאֵ֥יןMeieinהֲפֻגֽוֹת׃Hafugot
49Oko moje wycieka a nie ustawa, bo nie znajduje wytchnienia. 
נעַד־Adיַשְׁקִ֣יףYashkifוְיֵ֔רֶאVeyeireיְהוָ֖הAdonaiמִשָּׁמָֽיִם׃Mishshamayim
50Póki nie spojrzy, a wejrzy Wiekuisty z nieba. 
נאעֵינִי֙Einiעֽוֹלְלָ֣הOlelaלְנַפְשִׁ֔יLenafshiמִכֹּ֖לMikkolבְּנ֥וֹתBenotעִירִֽי׃Iri(ס)(s)
51Oka mojego łza dręczy duszę moję z powodu wszystkich cór ludu mojego. 
נבצ֥וֹדTsodצָד֛וּנִיTsaduniכַּצִּפּ֖וֹרKatstsipporאֹיְבַ֥יOyevayחִנָּֽם׃Khinnam
52Ścigali, ścigali mnie niby ptaka wrogowie moi bez przyczyny. 
נגצָֽמְת֤וּTsametuבַבּוֹר֙Vabborחַיָּ֔יKhayyayוַיַּדּוּ־Vayyadduאֶ֖בֶןEvenבִּֽי׃Bi
53Zadławili w grobie życie moje, i zatoczyli kamień na mnie. 
נדצָֽפוּ־Tsafuמַ֥יִםMayimעַל־Alרֹאשִׁ֖יRoshiאָמַ֥רְתִּיAmartiנִגְזָֽרְתִּי׃Nigzareti(ס)(s)
54Wezbrały wody nad głową moją, mniemałem, żem zginął. 
נהקָרָ֤אתִיKaratiשִׁמְךָ֙Shimkhaיְהוָ֔הAdonaiמִבּ֖וֹרMibborתַּחְתִּיּֽוֹת׃Takhtiyyot
55Wzywałem imienia Twego Wiekuisty z grobu najgłębszego. 
נוקוֹלִ֖יKoliשָׁמָ֑עְתָּShamaetaאַל־Alתַּעְלֵ֧םTaleimאָזְנְךָ֛Oznekhaלְרַוְחָתִ֖יLeravkhatiלְשַׁוְעָתִֽי׃Leshavati
56Usłyszałeś głos mój, nie ukrywaj ucha Twojego od westchnień i krzyku mojego. 
נזקָרַ֙בְתָּ֙Karavtaבְּי֣וֹםBeyomאֶקְרָאֶ֔ךָּEkraekkaאָמַ֖רְתָּAmartaאַל־Alתִּירָֽא׃Tira(ס)(s)
57Dnia, któregom cię wołał byłeś blizkim, rzekłeś: nie obawiaj się! 
נחרַ֧בְתָּRavtaאֲדֹנָ֛יAdonayרִיבֵ֥יRiveiנַפְשִׁ֖יNafshiגָּאַ֥לְתָּGaaltaחַיָּֽי׃Khayyay
58Wiodłeś, panie, sprawę duszy mojej, wybawiłeś życie moje. 
נטרָאִ֤יתָהRaitaיְהוָה֙Adonaiעַוָּ֣תָתִ֔יAvvatatiשָׁפְטָ֖הShafetaמִשְׁפָּטִֽי׃Mishpati
59Wejrzałeś Wiekuisty na krzywdę moję, uczyń mi sprawiedliwość. 
סרָאִ֙יתָה֙Raitaכָּל־Kolנִקְמָתָ֔םNikmatamכָּל־Kolמַחְשְׁבֹתָ֖םMakhshevotamלִֽי׃Li(ס)(s)
60Widziałeś całą ich zawziętość, wszystkie ich zamysły przeciw mnie. 
סאשָׁמַ֤עְתָּShamataחֶרְפָּתָם֙Kherpatamיְהוָ֔הAdonaiכָּל־Kolמַחְשְׁבֹתָ֖םMakhshevotamעָלָֽי׃Alay
61Słyszałeś obelgi ich Wiekuisty, wszystkie ich plany przeciw mnie. 
סבשִׂפְתֵ֤יSifteiקָמַי֙Kamayוְהֶגְיוֹנָ֔םVehegyonamעָלַ֖יAlayכָּל־Kolהַיּֽוֹם׃Hayyom
62Mowy przeciwników moich, i ustawiczne knowania ich przeciw mnie. 
סגשִׁבְתָּ֤םShivtamוְקִֽימָתָם֙Vekimatamהַבִּ֔יטָהHabbitaאֲנִ֖יAniמַנְגִּינָתָֽם׃Manginatam(ס)(s)
63Gdy siadają i gdy wstawają, patrz, jam przedmiotem ich pieśni! 
סדתָּשִׁ֨יבTashivלָהֶ֥םLahemגְּמ֛וּלGemulיְהוָ֖הAdonaiכְּמַעֲשֵׂ֥הKemaasehיְדֵיהֶֽם׃Yedeihem
64Oddasz im zapłatę, Wiekuisty, wedle dzieła rąk ich. 
סהתִּתֵּ֤ןTitteinלָהֶם֙Lahemמְגִנַּת־Meginnatלֵ֔בLeivתַּאֲלָֽתְךָ֖Taalatekhaלָהֶֽם׃Lahem
65Dasz im zamroczenie serca - przekleństwo Twoje na nich! 
סותִּרְדֹּ֤ףTirdofבְּאַף֙Beafוְתַשְׁמִידֵ֔םVetashmideimמִתַּ֖חַתMittakhatשְׁמֵ֥יShemeiיְהוָֽה׃Adonai(פ)(f)
66Będziesz ich ścigał w gniewie i wytępisz ich z pod nieba, o Wiekuisty!